Interpreter for negotiations

We provide you with consecutive interpreter during conferences and negotiations

 

Please pay special attention: consecutive interpreter should be familiar with documents and other materials, which will be  the main issues of the upcoming conference or negotiations.

You should provide the interpreter with all documents, reports, presentations and other materials not less than 15 days before the upcoming event.

The schedule of  interpreter includes preparation for conferences and negotiations on a par with their participants in order to be ready to interpret exactly details of a discussion,  to  get acquainted with  brief abbreviation of organizations, names and surnames of  participants.

What does consecutive interpreting mean?

The preliminary negotiations are held before the basic negotiations in the form of personal meetings and by phone. During preliminary negotiations  participants try to include as many detailed provisions as possible to draft a precise text of a contract. Consecutive interpreting means translation sentence by sentence. We are ready to provide English-Russian interpreter at this stage.

During the preliminary negotiations a pro forma contract is drafted. Such a pro forma contract includes terms and conditions agreed upon by the parties. A pro forma contract is usually drafted by one side and carefully studied by the other. If the pro forma contract contains terms and conditions that the other side does not approve, further negotiations continue until the final text of the contract is agreed upon by both parties.

Our interpreter has got experience during international negotiations with several participants. We will help you to organize consecutive interpreting and provide cooperation among participants during responsible events.

We are ready to assist you at all stages of export and import transactions, discussions of  international cooperation agreements.

Remote simultaneuos interpretation

 

Order Form